-
1 надвое
-
2 бабушка
жен. grandmother;
grandmamma, grandma, granny разг. двоюродная бабушка ≈ great-aunt вот тебе, бабушка, и Юрьев день! ≈ a pretty business this! бабушка (еще) надвое сказала ≈ we shall see!, that remains to be seen;
we'll( just) have to wait and see расскажи это своей бабушке ≈ you can't expect me to believe that -
3 we shall see what we shall see
Пословица: "посмотрим", - сказал слепой, бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, поживём - увидим, слепой сказал: "посмотрим", старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадала, бабушка гадала, надвое сказала (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать), наперёд не загадывай (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать), это бабушка надвое сказала (дословно: Это мы ещё увидим; это ещё как сказать)Универсальный англо-русский словарь > we shall see what we shall see
-
4 a chance in a thousand
Пословица: бабка ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабка ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабка надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабка надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабушка ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабушка ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабушка надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), бабушка надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), старуха ещё надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), старуха ещё надвое сказала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), старуха надвое гадала (nobody knows whether it is so or not, whether it will happen or not), это вилами на воде писано (nobody knows whether it will happen or not, whether the dream will come true, it is improbable), это ещё вилами на воде писано (nobody knows whether it will happen or not, whether the dream will come true, it is improbable)Универсальный англо-русский словарь > a chance in a thousand
-
5 even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
Универсальный англо-русский словарь > even your grandma wouldn't know whether it'll be rain or snow
-
6 that remains to be seen
1) Общая лексика: время покажет (англ. цитата заимствована из репортажа CNN), поживём - увидим2) Пословица: бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадала, это вилами на воде писано, это ещё вилами на воде писаноУниверсальный англо-русский словарь > that remains to be seen
-
7 there's many a slip between the cup and the lip
1) Общая лексика: наперёд не загадывай2) Пословица: бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, не говори "гоп", пока не перепрыгнешь, старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадалаУниверсальный англо-русский словарь > there's many a slip between the cup and the lip
-
8 you never can tell
1) Общая лексика: всякое бывает, заранее никогда не угадаешь, кто знает?, почём знать, никогда не знаешь (что будет)2) Разговорное выражение: как знать, никогда нельзя сказать, бывает, что и палка стреляет3) Пословица: бабка ещё надвое гадала, бабка ещё надвое сказала, бабка надвое гадала, бабка надвое сказала, бабушка ещё надвое гадала, бабушка ещё надвое сказала, бабушка надвое гадала, бабушка надвое сказала, раз на раз не приходится, старуха ещё надвое гадала, старуха ещё надвое сказала, старуха надвое гадала, чем чёрт не шутит (something( good or bad) might (still) happen quite unexpectedly, as a surprise), чем чёрт не шутит, пока Бог спит (something( good or bad) might (still) happen quite unexpectedly, as a surprise) -
9 We shall see what we shall see.
<03> Это мы еще увидим; это еще как сказать. Ср. Это бабушка надвое сказала. Бабушка гадала, надвое сказала. Наперед не загадывай.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > We shall see what we shall see.
-
10 we shall see what we shall see
посл.Это мы еще увидим; это еще как сказать.ср. Это бабушка надвое сказала. Бабушка гадала, надвое сказала. Наперед не загадывай.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > we shall see what we shall see
-
11 there's many a slip between the cup and the lip
1) это еще бабушка надвое сказала. /это мы еще посмотрим. /не говори "гоп", пока не перепрыгнешьEnglish-Russian combinatory dictionary > there's many a slip between the cup and the lip
-
12 I wouldn't be so sure about it
Общая лексика: бабушка надвое сказалаУниверсальный англо-русский словарь > I wouldn't be so sure about it
-
13 between the cup and the lip a morsel may slip
Пословица: близок локоть, да не укусишь, по усам текло, а в рот не попало, это бабушка надвое сказала, не говори "гоп", пока не перепрыгнешь (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту), хвали горку, как перевалишься (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)Универсальный англо-русский словарь > between the cup and the lip a morsel may slip
-
14 there's many a slip 'tween (== between) the cup and the lip
Пословица: наперёд не загадывай (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам), это бабушка надвое сказала (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)Универсальный англо-русский словарь > there's many a slip 'tween (== between) the cup and the lip
-
15 we'll see what we'll see
Пословица: бабушка надвое сказалаУниверсальный англо-русский словарь > we'll see what we'll see
-
16 There's many a slip 'tween (= between) the cup and the lip.
<03> Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам. Ср. Это бабушка надвое сказала. Наперед не загадывай.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > There's many a slip 'tween (= between) the cup and the lip.
-
17 there's many a slip 'tween the cup and the lip
посл.Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам.ср. Это бабушка надвое сказала. Наперед не загадывай.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > there's many a slip 'tween the cup and the lip
-
18 there's many a slip between the cup and the lip
посл.Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам.ср. Это бабушка надвое сказала. Наперед не загадывай.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > there's many a slip between the cup and the lip
-
19 there's many a slip 'tween the cup and the lip
Пословица: (== between) наперёд не загадывай (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам), (== between) это бабушка надвое сказала (дословно: Многое может произойти за то время, пока подносишь кубок к губам)Универсальный англо-русский словарь > there's many a slip 'tween the cup and the lip
-
20 It's an iffy question!
Это ещё как сказать! Это бабушка надвое сказала!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It's an iffy question!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
бабушка надвое сказала — См … Словарь синонимов
Бабушка надвое сказала — БАБУШКА, и, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БАБУШКА НАДВОЕ СКАЗАЛА — Неизвестно, как будет. Подразумевается ожидание предполагаемого события или дела; вероятность или невероятность соответствия какой л. информации действительности. Имеется в виду, что то, о чём говорится, т. е.(Р), вызывает у говорящего большие… … Фразеологический словарь русского языка
Бабушка надвое сказала — Разг. Неизвестно ещё, удастся ли. Насчёт Афона бабушка ещё надвое сказала, хотя съездить очень хочется (Чехов. Письмо П. А. Серженко, 4 мая 1888). «На Покрова, ежели всё пройдёт благополучно, мои «Три святителя» причалят на Кахтаке, а вот попаду… … Фразеологический словарь русского литературного языка
бабушка надвое сказала — посл. неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают; еще неизвестно, как будет: так, как предполагают, или по иному. Выражение образовано усечением пословицы Бабушка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
бабушка надвое сказала — неизвестно, сбудется ли то, что предполагают, на что рассчитывают; еще неизвестно, как будет: так, как предполагают, или по иному. Выражение образовано усечением пословицы Бабушка надвое сказала: либо дождик, либо снег, либо будет, либо нет … Справочник по фразеологии
Бабушка надвое сказала. — см. Бабушка гадала, да надвое сказала … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бабушка надвое сказала — Неизвестно еще, будет так или нет … Словарь многих выражений
бабушка еще надвое сказала — нареч, кол во синонимов: 15 • бабка еще надвое гадала (14) • бабка еще надвое сказала (14) • … Словарь синонимов
бабушка надвое гадала — нареч, кол во синонимов: 16 • бабка еще надвое гадала (14) • бабка еще надвое сказала (14) • … Словарь синонимов
Бабушка гадала, да надвое сказала. — Бабушка надвое сказала. Бабушка гадала, да надвое сказала. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа